简介概要

谈《淮南子》英译中的训诂问题

来源期刊:北方工业大学学报2016年第2期

论文作者:李志强

文章页码:59 - 64

关键词:《淮南子》;训诂;英译;

摘    要:训诂和翻译是两个不同向度的意义解释方式,这两种释义方式在古汉语典籍英译中得到了密切融合。《淮南子》作为中国古代典籍中的一部巨著,用语精妙丰富。本文基于几部《淮南子》英译本在字词翻译上的差异,分别讨论了义项选取、涵义申说、义形考证等三种训诂方式在《淮南子》英译中对意义表达的影响。

详情信息展示

谈《淮南子》英译中的训诂问题

李志强

上海师范大学外国语学院

摘 要:训诂和翻译是两个不同向度的意义解释方式,这两种释义方式在古汉语典籍英译中得到了密切融合。《淮南子》作为中国古代典籍中的一部巨著,用语精妙丰富。本文基于几部《淮南子》英译本在字词翻译上的差异,分别讨论了义项选取、涵义申说、义形考证等三种训诂方式在《淮南子》英译中对意义表达的影响。

关键词:《淮南子》;训诂;英译;

<上一页 1 下一页 >

有色金属在线官网  |   会议  |   在线投稿  |   购买纸书  |   科技图书馆

中南大学出版社 技术支持 版权声明   电话:0731-88830515 88830516   传真:0731-88710482   Email:administrator@cnnmol.com

互联网出版许可证:(署)网出证(京)字第342号   京ICP备17050991号-6      京公网安备11010802042557号