关于“译文学”的评价与创新问题——兼与耿强副教授商榷
来源期刊:北方工业大学学报2021年第1期
论文作者:张雨轩
文章页码:110 - 115
关键词:“译文学”;《译文学》;“译介学”;
摘 要:"译文学"是中国学者在翻译理论研究方面继"译介学"之后做出的又一突出贡献。"译文学"与"译介学"的关系不是《范式创新与本体论话语》一文所断言的"对着讲"的关系,而是"接着讲"的关系;"译文学"的一系列概念范畴并不是无源之水,它们从中国传统译学和中国翻译实践中提炼得出,既是表达性的,也是工具性的,并非是"满足个人需要的强制性阐释";"译文学"尝试建立了一个全新的理论体系,不是所谓"局部创新"而是体系创新。
张雨轩
北京师范大学文学院
摘 要:"译文学"是中国学者在翻译理论研究方面继"译介学"之后做出的又一突出贡献。"译文学"与"译介学"的关系不是《范式创新与本体论话语》一文所断言的"对着讲"的关系,而是"接着讲"的关系;"译文学"的一系列概念范畴并不是无源之水,它们从中国传统译学和中国翻译实践中提炼得出,既是表达性的,也是工具性的,并非是"满足个人需要的强制性阐释";"译文学"尝试建立了一个全新的理论体系,不是所谓"局部创新"而是体系创新。
关键词:“译文学”;《译文学》;“译介学”;